Σελίδες

Κυριακή 21 Φεβρουαρίου 2016

21 Φεβρουαρίου...Παγκόσμια Ημέρα Μητρικής Γλώσσας

  

Η Παγκόσμια Ημέρα Μητρικής Γλώσσας καθιερώθηκε με πρωτοβουλία της UNESCO, για την προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας και τη διάσωση των ολιγότερο ομιλουμένων γλωσσών καθώς θεωρείται ότι χιλιάδες γλώσσες θα εξαφανιστούν τα επόμενα εκατό χρόνια.

Αφορμή για την υιοθέτησή της το 1999
από τη Γενική Συνέλευση της UNESCO στάθηκε η Σφαγή της Ντάκα στις 12 Φεβρουαρίου του 1952, όταν φοιτητές του Ανατολικού Πακιστάν (σημερινού Μπανγκλαντές) ξεσηκώθηκαν για να εμποδίσουν την κατάργηση της γλώσσας τους «Μπενγκάλι» και την υιοθέτηση της επίσημης πακιστανικής «Ουρντού».
Η Αστυνομία έπνιξε τη διαμαρτυρία τους στο αίμα.[pronews.gr]
Τις τελευταίες δεκαετίες πολλές μητρικές γλώσσες έχουν υποσκελιστεί στην ανώτερη εκπαίδευση και την έρευνα, κυρίως από την αγγλική. Η πρακτική αυτή έχει καταστεί απαραίτητη για την επικοινωνία της παγκόσμιας ακαδημαϊκής κοινότητας και την συνεννόηση στον χώρο εργασίας. Ταυτόχρονα όλο και περισσότεροι γονείς βάζουν τα παιδιά τους σε σχολεία όπου δεν διδάσκονται στην μητρική τους γλώσσα. Οι γλωσσολόγοι όμως εφιστούν την προσοχή στο γεγονός ότι όταν σταματά η χρησιμοποίηση μιας γλώσσας σε έναν τομέα, σταματά και η εξέλιξη της γλώσσας ως μέσον επικοινωνίας. Έτσι δημιουργούνται σταδιακά κοινωνίες χωρίς πολιτισμικά χαρακτηριστικά που οδηγούν σε ένα ομογενοποιημένο κόσμο αποκλείοντας ένα μεγάλο μέρος του πληθυσμού από το δημοκρατικό δημόσιο διάλογο και από πολύτιμες γνώσεις. Τότε υπεισέρχεται η γλωσσική υποχώρηση και εντείνονται οι κοινωνικές αντιθέσεις αφού μία γλώσσα που δέχεται πολλά πλήγματα και αντίστοιχες απώλειες, στο τέλος, εξορίζεται και καταλήγει να χρησιμοποιείται στην οικογένεια, στις τελετές με αποτέλεσμα να αποκτήσει μουσειακό χαρακτήρα. Μία τέτοια κατάσταση με μία «ανώτερη» και μία «κατώτερη» γλώσσα, τη συναντούμε, μεταξύ άλλων, και σε πολλές χώρες με αποικιοκρατικό παρελθόν όπου οι εμπειρίες είναι σαφώς αρνητικές: κακή παιδεία και κοινωνικές εντάσεις.
Η μητρική γλώσσα ενός λαού δεν είναι απλώς ένα σύνεργο επικοινωνίας, ένα όχημα μεταφοράς πληροφοριών και γνώσεων, συναισθημάτων και σκέψεων αλλά μια ουσιαστικής σημασίας συνιστώσα πολιτισμικής ταυτότητας. Στην μητρική γλώσσα έχουν εγγραφεί διαχρονικά τα βιώματα, οι αξίες και οι αντιλήψεις που έχουν υιοθετηθεί ανά τους αιώνες από μια γλωσσική κοινότητα. Σταδιακή υποκατάσταση, σηματοδοτεί σταδιακή εξαφάνιση. Ας παραδειγματιστούμε από την φύση και την βιοποικιλότητα που την χαρακτηρίζει για να προστατεύσουμε την γλωσσική ποικιλότητα, αναπόσπαστο κομμάτι της πολιτιστικής κληρονομίας κάθε ανθρώπου.
Η γλωσσική όμως ποικιλότητα δεν σταματά στην μητρική γλώσσα. Ξεκινά από τις διαλέκτους και τα ιδιώματα που συντονίζουν, στην ιστορική διαδρομή, την συγκρότηση της μητρικής γλώσσας καθόσον σηματοδοτούν τις τοπικές κουλτούρες που, όλες μαζί, προάγουν την πολιτισμική διάσταση που χαρακτηρίζεται από την μητρική γλώσσα. Και όπου η πολιτική προάγει την τοπικότητα, διάλεκτοι, ιδιώματα και κατ΄ επέκταση η μητρική γλώσσα, ξαναβρίσκουν την σπουδαιότητα τους.[alphafm.gr]



Ο Άτλαντας Απειλούμενων Γλωσσών της UNESCO διακρίνει τις απειλούμενες γλώσσες σε: Απειλούμενες, εκείνες που μαθαίνονται και μιλιούνται από λίγα παιδιά, Σοβαρά Απειλούμενες, εκείνες μεταξύ των ομιλητών των οποίων δεν υπάρχουν παιδιά, και Σχεδόν Εξαφανισμένες, εκείνες που μιλιούνται μόνο από μερικές δεκάδες ανθρώπων, στην πλειοψηφία τους γηραιών.
Οι γλώσσες που εξορίζαμε (από την Ελλάδα) Ανάμεσα στις δώδεκα ευρωπαϊκές γλώσσες που απειλούνται με εξαφάνιση είναι και η Ελληνορομανική, που έχει πλέον σχεδόν χαθεί. Σύμφωνα με τα επίσημα στοιχεία, το 2000 είχαν απομείνει μόλις τριάντα ομιλητές της στην Ελλάδα. Πρόκειται για τη γλώσσα που μιλούσαν οι Ρομά κάτοικοι του ελλαδικού χώρου, και η οποία είχε προέλθει από την επαφή της γλώσσας τους με την ελληνική. Η γλώσσα ήταν βασισμένη στη γραμματική και το συντακτικό της ελληνικής, με το μεγαλύτερο μέρος του λεξιλογίου της να προέρχεται από τα ρομανικά. 

Στην Ελλάδα, επίσης, μιλιόταν η Ιουδαιο-ιταλική γλώσσα που διαδόθηκε, από τον 10ο έως τον 20ο αιώνα, στην Ιταλία και κατ’ επέκταση στην Κέρκυρα και τη Ζάκυνθο. Κύριο χαρακτηριστικό της ήταν η χρήση εβραϊκών ριζών με ιταλικές καταλήξεις και τις αντίστοιχες κλίσεις τους σε ρήματα και ουσιαστικά. Χρησιμοποιήθηκε, όπως θα μαντέψατε, από τους Εβραίους της Ιταλίας και των δύο Ιόνιων νησιών και χάθηκε σχεδόν εξολοκλήρου κατά τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο. Σήμερα, μόλις 4.000 άνθρωποι έχουν βασική γνώση της γλώσσας, και από αυτούς ελάχιστοι τη μιλούν καλά. 

Σύμφωνα με τον Άτλαντα των Απειλούμενων Γλωσσών της UNESCO, σοβαρά απειλούμενη γλώσσα στην Ελλάδα είναι και τα Αρβανίτικα, τα οποία σύμφωνα με την απογραφή του 1991 μιλούσαν περί τους 50.000 ανθρώπους, στην Αττική, τη Βοιωτία, τη Νότια Εύβοια, τη Βόρεια Άνδρο, την Κορινθία και την Αργολίδα. Επίσης, στον Άτλαντα αναφέρονται τα Βλάχικα, τα οποία εκτιμάται πως σήμερα μιλούν ή απλώς καταλαβαίνουν περίπου 20.000 άτομα στην Ελλάδα, και περίπου 152.000 συνολικά στα Βαλκάνια. Η Wikipedia έχει δύο πολύ ενδιαφέροντα άρθρα σχετικά με την σταδιακή εξαφάνισή τους από τον ελλαδικό χώρο, εδώ και εδώ
[...]περισσότερα εδώ:in2life.gr

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου