Σελίδες

Σάββατο 22 Απριλίου 2017

...tweet και..twit...





Το twit σημαίνει κάτι εντελώς διαφορετικό από το τιτίβισμα.
Όταν ξεκίνησε το Twitter, τα tweets ήταν μέχρι 140 χαρακτήρες. 
Με άλλα λόγια το Twitter ήταν ένας άλλος τρόπος να στέλνεις ΣΥΝΤΟΜΑ μηνύματα. 
Οι δημιουργοί του ήθελαν να φτιάξουν
κάτι που θα συμπλήρωνε τα ήδη υπάρχοντα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, 
όπου οι χρήστες θα έστελναν σύντομα μηνύματα ο ένας στον άλλον, 
όπως κάνουν τα πουλιά. 
Εξ ου και ο λογότυπός του, εξ ου και οι όροι tweet κ.λπ.  
Με την λέξη αυτή, «τουίτ» και τα παράγωγά της στην επικαιρότητα. 
Ενα «Τουίτ» από επίσημα πρόσωπα (χείλη γιά τήν ἀκρίβεια) της πολιτικής 
και οχι μόνον επέχει σήμερα θέση πλέον επίσημης ανακοίνωσης, 
οπότε αν κάποτε περιληφθεί, και δεν θα αργήσει, ως λήμμα σε λεξικό 
αυτή η ονοματοποιημένη λέξη δέν πρέπει νά έχει την σημασία του 
twitter ( = φλυαρώ)!
...δεν λέμε "τιτιβίζω" αντί "τουϊτάρω" για τον ίδιο λόγο που δεν λέμε "ανελκυστήρας" αντί "ασανσέρ". Στην καθημερινότητα μας κι ανάλογα 
πάντα το ύφος της κατάστασης προτιμούμε "απλές" λέξεις και όχι "λόγιες". 
Αν το κείμενο είναι πιο επίσημο ή ο λόγος μας απευθύνεται σε πιο 
"συντηρητικό" κοινό μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε κάτι πιο "λόγιο" 
(á propos τα εισαγωγικά μπαίνουν επίτηδες). 

Αν είμαι με κομπιουτεράδες και πω "σαρωτής" αντί για "σκάνερ" θα γελάνε 
και τα καλώδια. Στην αντίθετη περίπτωση αν βρεθώ σε κάποιο επιχειρηματικό φόρουμ και πω "σκάνερ" μπορεί να με περάσουν για αμόρφωτο 
(αν κι αυτό πάλι παίζεται). 
Γενικά η γλώσσα είναι ένας ζωντανός οργανισμός. 
Δεν μπαίνει σε καλούπια. 
Ειδικά με την διείσδυση των νέων τεχνολογιών και των μέσων κοινωνικής δικτύωσης στην καθημερινότητά μας σε τέτοιο βαθμό που έχουν γίνει αναπόσπαστο κομμάτι της, είναι φυσικό κι επόμενο κάποιοι όροι να 
προτιμώνται στην απλή τους μορφή και όχι σε κάτι "λόγιο". 
Και ναι, σε σχέση με το "τουΐτ" το "τιτίβισμα" θεωρείται πιο "λόγιο" αν 
όχι κατά τι παράταιρο και αναχρονιστικό, ειδικά για τους νεότερους. 
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί δε και ως πλάκα από κάποιους.

Τουϊτίζω, σε διάκριση από το τιτιβίζω και το δύσκλιτο τουϊτάρω.


΄Οντως σημαίνει τιτίβισμα! 
Η σημασία του στέλνω μήνυμα είναι μεταγενέστερη, των τελευταίων 
3-4 ετών,μέχρι πριν από 3-4 χρόνια, η μόνη σημασία του tweet ήταν 
τιτίβισμα (πουλιού).
 Δείτε, παρακαλώ, και το λήμμα του λεξικού της Οξφόρδης, όπου καταχωρούνται δύο διαφορετικές σημασίες, τόσο για το ρήμα όσο και 
για το ουσιαστικό tweet: η μία είναι η σημασία του τιτιβίσματος από τα 
μέσα του 19ου αιώνα, ηχομιμητική όπως το ελληνιστικό «τιττυβίζω», 
ενώ η άλλη είναι η σύγχρονη διαδικτυακή https://en.oxforddictionaries.com/definition/tweet
τό λεξικό τῆς Ὀξφόρδης ὁριοθετεῖ τίς δύο σημασίες, στίς πραγματικές τους διαστάσεις στήν συγχρονη γλώσσα...

Προφανώς, αυτές οι δύο χρήσεις δεν είναι εναλλάξιμες, παρά μόνο σαν αστεϊσμός ή ειρωνεία, ενώ 
το ρήμα «τουιτάρω» (που ευνόητα έχει ήδη 
πάμπολλα ευρήματα) είναι ουδέτερο, χωρίς κάποια χροιά εύσημη 
ή κακόσημη.
Όσο για τον δημόσιο λόγο, πολιτικό ή άλλο, αν αυτός υποβιβάζεται, 
ο κύριος λόγος δεν είναι το μέσο, αλλά το περιεχόμενο. 
Συμβάλλει βέβαια και το μέσο με τις προδιαγραφές και τις συνθήκες 
χρήσης του, ιδίως τον περιορισμό των 140 χαρακτήρων, από την άλλη όμως, 
το λακωνίζειν εστι φιλοσοφείν, άσχετα αν αρκετοί επιλέγουν το σλογκανίζειν 
και το μπουρδολογείν.

Τό Twitter ἀριθμεῖ παγκοσμίως 320 εκατομμύρια χρηστῶν, 
πού τουιτάρουν
Σημασία έχει βέβαια τό περιεχόμενο των λόγων κάποιου, 
έστω κι αν αυτό ονοματίζεται τουίτ...

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου