...μπορεί το διασημότερο βιβλιοπωλείο του Παρισιού να είναι το ιστορικό Shakespeare and Company, αλλά εκείνο που πολλοί Έλληνες τουρίστες
δεν γνωρίζουν, είναι ότι η γαλλική πρωτεύουσα, έχει το δικό της,
μοναδικό ελληνικό βιβλιοπωλείο, εδώ και 35 χρόνια.
Το βιβλιοπωλείο φέρει το όνομα «Δεσμός», σε ένδειξη των δεσμών
που εδώ και 35 χρόνια προσπαθεί να κρατήσει ζωντανούς με την
Ελλάδα, μέσω της λογοτεχνίας, της ποίησης και της διάδοσης τής
ελληνικής γλώσσας, χάρις στην άοκνη προσπάθεια του εμπνευστή
και ιδρυτή, Γιάννη Μαυροειδάκου.
Γιάννης Μαυροειδάκος
Σεμνός και λιτός όπως ο τόπος καταγωγής του η Μάνη.
Όσα έχει δημιουργήσει στο Παρίσι δείχνουν από μόνα τους
την ποιότητα του ανδρός.
Βρέθηκε στο Παρίσι τον Ιανουάριο του 1967 για σπουδές
στον κινηματογράφο.
Εκεί τον βρήκε η δικτατορία, αλλά εκεί βρήκε και αυτός ένα
απάνεμο λιμάνι που τον βοήθησε να δουλέψει, ν’ αναδειχθεί
και μέσα από το «Δεσμό» να δημιουργήσει ισχυρούς δεσμούς
ανάμεσα στην Ελλάδα και τη Γαλλία.
Η προσφορά του Γιάννη Μαυροειδάκου στην Ελλάδα είναι ανεκτίμητη...
Ο «Δεσμός», που στεγάζεται στο νούμερο 14 της οδού Βαντάμ στην περιοχή Μονπαρνάς , είναι κάτι παραπάνω από ένα απλό βιβλιοπωλείο, είναι
ένας εκδοτικός οίκος, ένα λογοτεχνικό περιοδικό, ένα μικρό σχολειό για τα «μοντέρνα ελληνικά», μία γκαλερί και ένα στέκι για τους φίλους της Ελλάδας.
...με την είσοδό στο βιβλιοπωλείο «Δεσμός»,συναντάμε την Ελλάδα, τη νιώθουμε, την αισθανόμαστε.
Τριάντα πέντε χρόνια τώρα, αυτός ο χώρος είναι η στέγη και το καταφύγιο της ελληνικής γλώσσας και λογοτεχνίας στη γαλλική πρωτεύουσα.
Μια φωλιά, όπου συνεχώς νέα πράγματα γεννιούνται, αλληλεπιδρούν με την ελληνική και γαλλική πραγματικότητα και παίρνουν το δρόμο τους προς κάθε κατεύθυνση… Παρίσι, Αθήνα, Ελλάδα, Γαλλία. Άλλωστε δεν είναι τυχαίο το
όνομα «Δεσμός».
Μια λέξη – έννοια που περικλείει ανταλλαγή, επικοινωνία, συνεχή
αλληλεπίδραση και αλληλοσυμπλήρωση, όπως και δέσμευση, θα μπορούσαμε
να πούμε. Δέσμευση απέναντι στο καθήκον να «ταξιδεύει» η ελληνική λογοτεχνία ανάμεσα στους Γάλλους, στη γαλλική γλώσσα.
*Με αυτήν την επιθυμία ο Γιάννης Μαυροειδάκος ίδρυσε το Δεσμό,το 1983
και προχώρησε στη συνέχεια στις εκδόσεις «Δεσμός», όπως και στην κυκλοφορία του ομότιτλου περιοδικού έχοντας εκδώσει ήδη 43 τεύχη για
το ελληνόφιλο, πιστό, κοινό του.
Σε αυτό το μέρος μπορεί κανείς να βρει από εξαιρετικά πλούσιο υλικό
ελληνικής λογοτεχνίας μεταφρασμένης στα γαλλικά και λεξικά, μέχρι
και «καθοδήγηση» για τη διπλωματική του εργασία ή τη διατριβή του.
Όπως λέει άλλωστε ο ιδρυτής του Δεσμού
«Πέρα όλων των άλλων, είναι ένας χώρος συνάντησης, μια ανάσα».
*Depuis 1983, Desmos amarre dans Paris le cœur d'une galaxie qui
fait graviter les livres autour de la Grèce et la Grèce autour des livres.
Desmos, qui signifie le « lien », était au départ une petite librairie.
Tout ce qui est écrit et concerne la Grèce se trouve dans ses rayons,
et Grecs de Paris et philhellènes se retrouvent fréquemment dans ses
murs pour voir une exposition, suivre une lecture, rencontrer un auteur.
HORAIRES
La librairie Desmos vous accueille du mardi au samedi
de 15h à 19h, au 14 rue Vandamme, Paris 14e.
Métro Gaîté ou Edgar Quinet.
Τριάντα πέντε χρόνια τώρα, αυτός ο χώρος είναι η στέγη και το καταφύγιο της ελληνικής γλώσσας και λογοτεχνίας στη γαλλική πρωτεύουσα.
Μια φωλιά, όπου συνεχώς νέα πράγματα γεννιούνται, αλληλεπιδρούν με την ελληνική και γαλλική πραγματικότητα και παίρνουν το δρόμο τους προς κάθε κατεύθυνση… Παρίσι, Αθήνα, Ελλάδα, Γαλλία. Άλλωστε δεν είναι τυχαίο το
όνομα «Δεσμός».
Μια λέξη – έννοια που περικλείει ανταλλαγή, επικοινωνία, συνεχή
αλληλεπίδραση και αλληλοσυμπλήρωση, όπως και δέσμευση, θα μπορούσαμε
να πούμε. Δέσμευση απέναντι στο καθήκον να «ταξιδεύει» η ελληνική λογοτεχνία ανάμεσα στους Γάλλους, στη γαλλική γλώσσα.
*Με αυτήν την επιθυμία ο Γιάννης Μαυροειδάκος ίδρυσε το Δεσμό,το 1983
και προχώρησε στη συνέχεια στις εκδόσεις «Δεσμός», όπως και στην κυκλοφορία του ομότιτλου περιοδικού έχοντας εκδώσει ήδη 43 τεύχη για
το ελληνόφιλο, πιστό, κοινό του.
Σε αυτό το μέρος μπορεί κανείς να βρει από εξαιρετικά πλούσιο υλικό
ελληνικής λογοτεχνίας μεταφρασμένης στα γαλλικά και λεξικά, μέχρι
και «καθοδήγηση» για τη διπλωματική του εργασία ή τη διατριβή του.
Όπως λέει άλλωστε ο ιδρυτής του Δεσμού
«Πέρα όλων των άλλων, είναι ένας χώρος συνάντησης, μια ανάσα».
*Depuis 1983, Desmos amarre dans Paris le cœur d'une galaxie qui
fait graviter les livres autour de la Grèce et la Grèce autour des livres.
Desmos, qui signifie le « lien », était au départ une petite librairie.
Tout ce qui est écrit et concerne la Grèce se trouve dans ses rayons,
et Grecs de Paris et philhellènes se retrouvent fréquemment dans ses
murs pour voir une exposition, suivre une lecture, rencontrer un auteur.
HORAIRES
La librairie Desmos vous accueille du mardi au samedi
de 15h à 19h, au 14 rue Vandamme, Paris 14e.
Métro Gaîté ou Edgar Quinet.
Pour toute information ou commande, merci de nous contacter au
01 43 20 84 04 ou à l'adresse desmos.librairie@wanadoo.fr
-
01 43 20 84 04 ou à l'adresse desmos.librairie@wanadoo.fr
-
À partir de 1996, Desmos, renouant avec une ancienne tradition,
s'est ouvert à une activité d'édition. À la trentaine de titres déjà publiés,
est venue s'ajouter, à l'automne 1999, la revue Desmos/Le Lien résolument francophone. Ainsi, le « lien » s'est enrichi d'un nouveau lieu de rencontre qui, au fil des ans, a su fidéliser de nombreux lecteurs.
*Ανάδειξη της σύγχρονης ελληνικής λογοτεχνίας
Διαπιστώνοντας την ανάγκη ενός οδηγού της ελληνικής λογοτεχνίας για
το γαλλόφωνο κοινό, θα εκδώσει το 1997 τις «Ελληνικές Γραφές»
(écritures grecques) που προλόγισε ο σπουδαίος Γάλλος συγγραφέας και ελληνιστής Jacques Lacarrière. «Η ελληνική λογοτεχνία σε καμία
περίπτωση δεν βρίσκεται στο περιθώριο της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας»
λέει ο κ. Μαυροειδάκος, «με δύο Νόμπελ και διεθνώς αναγνωρισμένους λογοτέχνες και ποιητές όπως ο Ρίτσος, ο Καβάφης και ο Καζαντζάκης».
Και κάπως έτσι ξεκινάνε οι εκδόσεις του Δεσμού και συνεχίζουν όλο και
πιο δυναμικά. Με πιο πρόσφατες τις εκδόσεις δύο έργων αντιπροσωπευτικών
της ελληνικής λογοτεχνίας του πρώτου μισού του 20ου αιώνα:
«Les clous de la croix» (Τα Τρία Καρφιά) του Νίκου Νικολαΐδη και το
«Le mariage» (Ο Γάμος) της Βάσας Σολωμού – Ξανθάκη μεταφρασμένα
από τον Αλέξανδρο Ζώτο και την Ισαβέλλα Τλούπα αντίστοιχα.
s'est ouvert à une activité d'édition. À la trentaine de titres déjà publiés,
est venue s'ajouter, à l'automne 1999, la revue Desmos/Le Lien résolument francophone. Ainsi, le « lien » s'est enrichi d'un nouveau lieu de rencontre qui, au fil des ans, a su fidéliser de nombreux lecteurs.
*Ανάδειξη της σύγχρονης ελληνικής λογοτεχνίας
Διαπιστώνοντας την ανάγκη ενός οδηγού της ελληνικής λογοτεχνίας για
το γαλλόφωνο κοινό, θα εκδώσει το 1997 τις «Ελληνικές Γραφές»
(écritures grecques) που προλόγισε ο σπουδαίος Γάλλος συγγραφέας και ελληνιστής Jacques Lacarrière. «Η ελληνική λογοτεχνία σε καμία
περίπτωση δεν βρίσκεται στο περιθώριο της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας»
λέει ο κ. Μαυροειδάκος, «με δύο Νόμπελ και διεθνώς αναγνωρισμένους λογοτέχνες και ποιητές όπως ο Ρίτσος, ο Καβάφης και ο Καζαντζάκης».
Και κάπως έτσι ξεκινάνε οι εκδόσεις του Δεσμού και συνεχίζουν όλο και
πιο δυναμικά. Με πιο πρόσφατες τις εκδόσεις δύο έργων αντιπροσωπευτικών
της ελληνικής λογοτεχνίας του πρώτου μισού του 20ου αιώνα:
«Les clous de la croix» (Τα Τρία Καρφιά) του Νίκου Νικολαΐδη και το
«Le mariage» (Ο Γάμος) της Βάσας Σολωμού – Ξανθάκη μεταφρασμένα
από τον Αλέξανδρο Ζώτο και την Ισαβέλλα Τλούπα αντίστοιχα.
Χώρος για την εικαστική τέχνη
Και σαν συνοδεία όλης αυτής της δραστηριότητας, το βιβλιοπωλείο Δεσμός, αγκαλιάζει και την Τέχνη των εικαστικών. Στη γκαλερί του Δεσμού, ακριβώς δίπλα στο βιβλιοπωλείο, φιλοξενούνται καλλιτέχνες είτε από Ελλάδα είτε με αναφορά στη χώρα μας, είτε πάλι καλλιτέχνες που απλά βρίσκουν εκεί το
ιδανικό μέρος για να εκθέσουν τη δουλειά τους.
Άλλωστε το ίδιο το μέρος, η ιστορική γειτονιά του Montparnasse, πάντα ενδείκνυται και εμπνέει για καλλιτεχνική δημιουργία, αναζήτηση και διανόηση.
Και σαν μία ακόμη απόδειξη ότι όλες οι τέχνες μπορούν να «συνεργαστούν» και να εμπλουτίσουν ή μία την άλλη, τα εξώφυλλα
των βιβλίων του Δεσμού τα επιμελούνται καλλιτέχνες που έχουν ήδη
εκθέσει στη γκαλερί του. Συγκεκριμένα το εξώφυλλο του
«Les clous de la croix» το επιμελήθηκε ο Μάκης Θεοδωρούλης και
το εξώφυλλο του «Le Mariage» ο Κωνσταντίνος Παπαργύρης.
Τα βιβλία των εκδόσεων του Δεσμού όπως και τα περιοδικά (revues),
διατίθενται για το γαλλόφωνο ή γαλλομαθές κοινό και στην Αθήνα,
στο βιβλιοπωλείο Λεξικοπωλείο Στασίνου 13 στο Παγκράτι και
στο βιβλιοπωλείο Le Livre Ouvert, Σόλωνος 77.
Επίσης, μέσω της ιστοσελίδας του Δεσμού οι ενδιαφερόμενοι μπορούν
να αναζητήσουν και να παραγγείλουν τα βιβλία των εκδόσεών του.
Αξίζει να σημειωθεί και η σταδιακή συγκέντρωση και διάθεση ενός οπτικοακουστικού πολύτιμου αρχείου του Δεσμού, έπειτα από όλα αυτά
τα χρόνια δραστηριότητας, επίσης στην ιστοσελίδα του βιβλιοπωλείου
www.desmos-grece.com .
ΔΕΣΜΟΣ ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΚΑΙ ΔΙΠΛΑ Η ΓΚΑΛΕΡΙ
Και σαν συνοδεία όλης αυτής της δραστηριότητας, το βιβλιοπωλείο Δεσμός, αγκαλιάζει και την Τέχνη των εικαστικών. Στη γκαλερί του Δεσμού, ακριβώς δίπλα στο βιβλιοπωλείο, φιλοξενούνται καλλιτέχνες είτε από Ελλάδα είτε με αναφορά στη χώρα μας, είτε πάλι καλλιτέχνες που απλά βρίσκουν εκεί το
ιδανικό μέρος για να εκθέσουν τη δουλειά τους.
Άλλωστε το ίδιο το μέρος, η ιστορική γειτονιά του Montparnasse, πάντα ενδείκνυται και εμπνέει για καλλιτεχνική δημιουργία, αναζήτηση και διανόηση.
Και σαν μία ακόμη απόδειξη ότι όλες οι τέχνες μπορούν να «συνεργαστούν» και να εμπλουτίσουν ή μία την άλλη, τα εξώφυλλα
των βιβλίων του Δεσμού τα επιμελούνται καλλιτέχνες που έχουν ήδη
εκθέσει στη γκαλερί του. Συγκεκριμένα το εξώφυλλο του
«Les clous de la croix» το επιμελήθηκε ο Μάκης Θεοδωρούλης και
το εξώφυλλο του «Le Mariage» ο Κωνσταντίνος Παπαργύρης.
Τα βιβλία των εκδόσεων του Δεσμού όπως και τα περιοδικά (revues),
διατίθενται για το γαλλόφωνο ή γαλλομαθές κοινό και στην Αθήνα,
στο βιβλιοπωλείο Λεξικοπωλείο Στασίνου 13 στο Παγκράτι και
στο βιβλιοπωλείο Le Livre Ouvert, Σόλωνος 77.
Επίσης, μέσω της ιστοσελίδας του Δεσμού οι ενδιαφερόμενοι μπορούν
να αναζητήσουν και να παραγγείλουν τα βιβλία των εκδόσεών του.
Αξίζει να σημειωθεί και η σταδιακή συγκέντρωση και διάθεση ενός οπτικοακουστικού πολύτιμου αρχείου του Δεσμού, έπειτα από όλα αυτά
τα χρόνια δραστηριότητας, επίσης στην ιστοσελίδα του βιβλιοπωλείου
www.desmos-grece.com .
ΔΕΣΜΟΣ ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΚΑΙ ΔΙΠΛΑ Η ΓΚΑΛΕΡΙ
Αριστερά το βιβλιοπωλείο του Δεσμού και
δεξιά η γκαλερί, που έχει φιλοξενήσει κι αυτή με τη σειρά της
αρκετούς Έλληνες εικαστικούς καλλιτέχνες.
Librairie hellénique Desmos / ελληνικό βιβλιοπωλείο Δεσμός
14 Rue Vandamme, 75014, Paris
01.43.20.84.04
www.desmos-grece.com /
Γύρω στους 30 νεοέλληνες ποιητές έχουν μεταφρασθεί από το «Δεσμό»
ενώ, σύμφωνα με σχετικό αφιέρωμα της «Λε Μοντ»,εκτιμάται ότι οι γύρω
στους 200 έλληνες συγγραφείς που μεταφράζονται κάθε χρόνο στη Γαλλία,
είναι σε μεγάλο βαθμό προϊόν της επίμονης δουλειάς του «Δεσμού».
«Στις αρχές της δεκαετίας του ’80 υπήρχε ένα πολύ μεγάλο
κεφάλαιο συμπάθειας για την Ελλάδα και τα πολιτιστικά.
Ήταν διάχυτη στην περιρρέουσα ατμόσφαιρα μια επιθυμία που ζητούσε
την ύπαρξη ενός χώρου διαφορετικού από τα ελληνικά εστιατόρια που
είχαν αρχίσει να έχουν ένα περίεργο φοκλόρ ύφος.
Έτσι γεννήθηκε η ιδέα για τον Δεσμό, που τελικά άνοιξε το 1983»,
αναφέρει ο ιδρυτής του βιβλιοπωλείου, Γιάννης Μαυροειδάκος.
Ο ιδρυτής του βιβλιοπωλείου Γιάννης Μαυροειδάκος,
με την κόρη του Μυρτώ.
Πολλοί ήταν οι έλληνες συγγραφείς και καλλιτέχνες που βοήθησαν στα
πρώτα βήματα, όπως ο Βασίλης Αλεξάκης, ο Άρης Φακίνος,
ο Αλέκος Φασιανός, ο ελληνικής καταγωγής Κλεμάν Λεπίδης,
ο Κώστας Αξελός, ο Ανδρέας Κέδρος, ο Κώστας Γαβράς, ο Άδωνις Κύρου,
που εκείνην την εποχή ήταν σκηνοθέτης αρκετά γνωστός στη Γαλλία.
Την δεκαετία του ’80, μόνο 4 μεγάλοι έλληνες ποιητές ήταν μεταφρασμένοι στα γαλλικά, ο Σεφέρης, ο Ελύτης, ο Καβάφης
και ο Ρίτσος.
Η απουσία όλων των άλλων ήταν η μεγάλη πρόκληση για να ξεκινήσουν
οι μεταφράσεις και εκδόσεις με την ποίηση.
Μέσα από την ιδιωτική πρωτοβουλία, ο «Δεσμός» έχει εκδώσει γύρω
στους 30 νεοέλληνες ποιητές, εκ των οποίων πολλούς από τη γενιά του ’70
αλλά και παλαιότερους όπως: την Κική Δημουλά, τον Τίτο Πατρίκιο,
τον Ντίνο Χριστιανόπουλο, τον Γιώργο Θέμελη, τον Δημήτρη Παπαδίτσα.
Γρήγορα το ελληνικό βιβλιοπωλείο έγινε πολιτιστικό σημείο αναφοράς,
ενώ τα 35 χρόνια ζωής και δράσης του έχουν δημιουργήσει ένα πλούσιο
αρχείο με κείμενα, φωτογραφικό υλικό, ηχογραφήσεις και βιντεοσκοπήσεις
από εκδηλώσεις στις οποίες συμμετείχαν σημαντικά ονόματα της ελληνικής διασποράς, αλλά και γάλλοι φιλέλληνες συγγραφείς.
http://www.desmos-grece.com/contact?fbclid
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου